英语里的“大便、小便与放屁”

不太雅。

不过老实说之前我只知道大便叫shit,其余都不知道。

在外企混,还是学一点吧,说不定哪天就用到了 *^_^*

[@more@]

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

厕所

在美国一般都叫rest roombath room(男女厕均可)或分别叫做men‘s roomladies‘ room=powder room),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫latrine。至于W.C.water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

解小便

最普通的说法是to urinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Willcouldyou urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty例如:

* I need to piss = I have to take a leak.

* How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

此外,johnj小写时,不是男人名字)是bath roomtoilet的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做john例如:

* There are severalportablejohns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)

* He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)

* The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

不过,小孩多半用to pee。例如:

* The boy needs to pee.

然而,「小便检查」又叫做urine test,因为这里的urine是化验的样品(specimen)。例如:

* Do I need a urine test?

注意:to piss off是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。例如:

* He pissed me off. = He made me angry.

* He always pisses offatthe society.(对社会不满)

如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:

* My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)

* I have pus(或airin urine.(尿有泡沫)pus = cloudy; air = bubble

* I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)

* I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)

解大便

一般是用to make(或havea bowel movementto take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法:to defecate =to discharge excrement(或feces=to take feces(或faeces)。例如:

* The patient needs to take a shit.=to make a bowel movement

不过,小孩多半是用to make a poo pooto make a BM.例如:

* The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)

但是「大便检查」倒叫做stool exam,因为stool也是一种化验的样品。例如:

* The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)

放屁

在美语里最常用的是to expel gasto fartto make(或passgas例如:

*医生有时问:「How often do you expel(或makepassgas?」(你放屁的次数很多吗?)

* Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是belch

* He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)

* He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)

* Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)

至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。例如:

* I have an upset stomach.(消化不良)= I have heartburn. = I have indigestion.

(注意:Heartburn是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache

* Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)

* He haspersistentconstipation.(或irregularity)(他经常便秘。)

* He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或

* He is having problem with irregularity.(或constipation;

* He has no bowel movement for the past few days.

* He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)

* He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/207/viewspace-778744/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

转载于:http://blog.itpub.net/207/viewspace-778744/